Transmutation of Sign Systems in Tabriz School of Painting in Safavid Era

Document Type : Research Paper

Authors

1 ), PhD Student of Art Studies, Faculty of Research Excellence in Art and Entrepreneurship, Art University of Isfahan, Iran

2 Associate Professor of Islamic Art, Faculty of Handicrafts, Art University of Isfahan, Iran.

3 , Full Professor of Persian Language and Literature, Faculty of Literature and Humanities, Shiraz University, Iran.

Abstract

Persian literature and painting have a close relationship with each other from the beginning; scientific texts, Ferdowsi's Shahnameh, Nizami's poems, Saadi’s Bustan, Kalileh and Demeneh and many other instructive, mystical, romantic and epic texts of Persian literature are the main subjects of Persian painting. Tabriz school of painting in Safavid era, as one of the most prominent schools of painting in Iran, is not separated from this trend. Valuable manuscripts were created in Tabriz based on various epic, lyrical and fictional literary texts.
In order to interpret and understand paintings in a more appropriate way, it is necessary to know the characteristics and distinctions of Persian painting in every historical period, including the Tabriz school of painting in Safavid era. The permanent link between Persian literature and Persian painting is one of the most important gateways to the problem, which draws attention to the study of Persian painting as a type of Intersemiotic translation or Transmutation.
Intersemantic translation or transmutation, which was first proposed by Roman Jakobsen, means an interpretation of verbal signs by means of signs of nonverbal sign systems. Based on this concept and since a large amount of manuscripts that appeared in the history of Persian painting, including the Tabriz school of painting in Safavid era, are based on literary texts, a large percentage of Iranian painting manuscripts can be considered as a type of Intersemiotic translation.
The purpose of this research is to study the process of illustrating literary texts in Safavid Tabriz School based on the concept of Intersemiotic translation or Iransmutation. Another goal of this research is to recognize the factors affecting the mentioned process. The questions of this research are: 1. What are the mechanisms of the Transmutation of literary texts into paintings of the Safavid Tabriz school? 2. What are the factors affecting the mentioned process?
The method of this research is descriptive-analytical. The research data was collected by studying the documents available in the library. Among the paintings of Tabriz school of painting in Safavid era, nine cases have been selected in an improbable and purposeful way to check the validity of the presented qualitative issues. The data in this research is analyzed based on Roman Jakobsen's classification of different types of translation with a special look at Intersemiotic translation and Farzan Sejoudi's theories in layered semiotics (emergent approach to semiotics). After studying the process of Intersemiotic translation from the perspective of layered semiotics and obtaining the main mechanisms and factors affecting this process, the validity of the qualitative information presented will be evaluated on a set of samples that were purposefully selected from Tabriz school of painting in Safavid era.
The results of this research indicate that four general mechanisms are taking place in the Intersemiotic translation of literary texts into the manuscripts of Tabriz school of painting in Safavid era: Repetition, Innovation, Reproduction and Deletion. Also, the influencing factors on the mentioned mechanisms are: First, the story basis of the literary text. The story in a literary text creates a limitation for painters. In the manuscripts without story, the artist, using the threads of the literary text, went above creating an image based on a specific story and created unique manuscripts for the first time in the history of Iranian painting. In the manuscripts that have a specific story, the painters illustrated parts of the story, which is a good platform for illustrating historical issues and royal life. The second factor influencing the Intersemiotic translation process is the artist's creativity and cognitive knowledge. The third factor affecting the mentioned process is the change of media. The transformation of the visual medium of writing into the visual medium of a fixed image is one of the main changes. The last factor influencing the transmutation of sign systems in Tabriz school of painting in Safavid era is intertextual relations. In addition to the relationship between verbal text and visual images presented in the four general mechanisms, other intertextual relationships are also important. Although it is difficult and even impossible to identify all types of intertextual relationships, the relationships between the paintings of the Tabriz school and other schools of painting are the main factor of some of the most important features of this school.
The four mechanisms of the Intersemiotic translation process presented in this research and  the factors affecting the mentioned process can help researchers in similar studies in the field of visual arts, especially visual works related to literary texts.

Keywords

Main Subjects


Albobiqash, Abdollah, and Nargesh Ashtiyani Araghi (1397/2018), The Connection between Literature and Miniature, Jāmī's Leyla and Majnun and a miniature by Muzaffar Ali as a case, Comparative Literature Research, Volume 6, Issue 1, pp 31-58.
Ali Efandi, Mustafa (1399/2020),The Merits of Artists, Translated by Tofiq H. Sobhano, Tehran: Guya.
Ashrafi, M.M. (1386/2007), Bihzad and the Establishment of Bukhara Painting School in Sixteenth Century, Translated by Nastaran Zandi, Tehran: Matn.
Azhand, Yaghoub (1394/2015), Tabriz and Qazvin-Mashhad Painting School, Tehran: Matn.
______________ (1399/2020), a Research on Persian Painting and Miniature, Tehran: Samt.
Azimifard, Fatemeh (1392/2013), Descriptive Dictionary of Semiotics, Tehran: Elmi.
Binyon, Laurence; Wilkinson, J.V.S; Gary, Basil (1396/2017), Persian Miniature Painting, Translated by Mohammad Iranmanesh, Tehran: Amirkabir.
Chandler, Daniel (1397/2018), the Basics Semiotics, Translated by Mehdi Parsa, Tehran: Sooreh-Mehr.
Eco, Umberto (1397/2018), Le Signe: Historie et analyse d’un concept, Translated by Marzieh Mehrabi, Tehran: Elmi-Farhangi.
Fanaei, Zahra, and Golabgir esfahani, Marziyeh, (1401/2022), A Comparative Study of the Narrative of “Joseph” in Holy Texts, Persian Literature and Iranian Miniature Painting. Negareh Journal, Volume 17, Issue 63, pp 75-93. 
Farahzad, Farzaneh (2009), Translation as an Intersexual Practice. Perspectives: Studies in Translatology, no.16, pp125-31.
Ferdowsi, Abolghasem (1960), Shahnameh, Volume 1, Moscow:  USSR Academy of Sciences.
__________________ (1965), Shahnameh, Volume 3, Moscow: USSR Academy of Sciences.
__________________ (1970), Shahnameh, Volume 8, Moscow: USSR Academy of Sciences.
Ghahremani, Maryam (1393/2014), Translation and Critical Discourse Analysis: a Cognitive Approach, Tehran: Elm.
Hafez Shirazi, Khajeh Shamsodin Mohammad (1363/1984), Divan, Tehran: Fakhr-e-Razi Bookstore.
House, Juliane (1399/2020), Translation, Translated by Manouchehr Tavangar, Tehran: Elmi.
Hosseinirad, Abdolmajid (1385/2006), Iranian masterpieces of Persian painting, Tehran: Contemporary Art Museum.
Jakobson, Roman (2000), On Linguistic Aspects of Translation, In the Translation Studies Reader, Edited By Lawrence Venuti, London and New York: Routledge.
Katebi, Mina (1392/2013), the Relationship between Literature and Early Safavid Miniatures, Master's Thesis of Islamic Art, Tarbiat Modares University.
Makaryk, Irena Rima (1398/2019), Encyclopedia of Contemporary Literary Theory, Translated by Mehran Mohajer and Mohammad Nabavi, Tehran: Agah. 
Mayil Hirawi, Najib (1398/2019), the Art of Bibliopegy in Islamic Civilization, Volume 1, Mashhad: Islamic Research Foundation.
Nazarli, Mais M. D (1390/2011), Dva mira vostochnoi miniatiury: problemy pragmaticheskoi interpretatsii sefevidskoi zhivopisi, Translated by Abbasali Ezati, Tehran: Matn.
Nezami, Elias-Ibn- Yousef (1313/1934), Makhzan-ol-Asrar, Edited by Hasan Vahid Dastgerdi, Tehran: Armaghan.
______________________ (1390/2011), Khosrow-Va- Shirin, Edited by Hasan Vahid Dastgerdi, Tehran: Zavar.
Nowruzi, Nastaran (1392/2013), The effects of Jami's poetry and mystical thought on Behzad's paintings, Master's Thesis of Islamic Art, Art University Isfahan.
Pakbaz, Ruyin (1378/1999), Encyclopedia of Art, Tehran: Farhang-Moaaser.
___________ (1396/2017), Persian Painting, Tehran: Zarin-Va-Simin.
Rajabi, Zeinab and Fahiifar, Asghar (1400/2021). The role of imagination in Iranian literature and painting with emphasis on Metaphor; An interdisciplinary study. Interdisciplinary Studies in the Humanities, Volume 13, Issue 2, pp 89-119.
Robinson, Basil William (1390/2011), Persian Miniature, Translated by Yaghoub Azhand, Tehran: Mowla.
Shadaram, Alireza, and Namwar, Zohre (14012022), What and Why of the Impact of Mystical Literature on Iranian Miniature (With a Semiotic Approach), Research on Mystical Literature, Volume 15, Issue 2, pp 185-210.
Sharififar, Sara (1392/2013), A comparative study of form and color in Tabriz and Isfahan schools and the reasons for its formation based on historical, social, and political factors, Master's Thesis of Art Research, Islamic Azad University, Tehran Branch.
Sojudi, Farzan (1390/2011), applied semiotics, Tehran: Elm.
___________ (1398/2019), Semiotics: Theory and Practice, Tehran: Elm.
Taheri Qomi, Seyyed Mohammd (1398/2019),Study of the Bilateral Relationship between Icons and the Field of Meaning in the painting “masti lahouti and nasouti” by sultan Mohammad Naghas, Journal of Islamic Crafts, no.5, pp 107-117.
Taherian, Afsaneh (1394/2015), Synchronization of Iranian painting and lyrical literature, Master's Thesis of Art Research, Tehran University of Art.
Welch, Stuart Cary (1384/2005), Persian Painting: Five Royal Safavid Manuscripts of the Sixteenth Century, Translated by Ahmadreza Togha, Tehran: Matn.
_______________ (1391/2012), the Shahnama of Shah Tahmasp: the Persian Book of Kings, Translated by Seyyed Kamal Hajseyyed Javadin, Tehran: Art Institute of Tehran.
Zandi, Niloofar, and Safiri, Fateme (1395/2016). Comparative Study of the Symbolic Manifestation of the Cypress Tree in Literature and Iranian painting. Negareh Journal, Volume 11, Issue 40, pp 86-99.
Volume 20, Issue 74
June 2025
Pages 101-120
  • Receive Date: 26 September 2023
  • Revise Date: 02 February 2024
  • Accept Date: 07 February 2024